ソファや椅子製品では、柔らかすぎず固すぎない絶妙の感触と、長時間座っていられる座り心地を追求。弾力・種類の異なる高品質なウレタンフォームや綿を何層も施し、製品ごとにその感触をテストしながら仕上げていきます。

For sofas and chair products, we are pursuing an exquisite feeling that is not too soft and not too hard, and a comfortable feeling of sitting for a long time.

High quality urethane foam and cotton of different elasticity and kind are layered on many layers and finished while testing the feel for each product.

使う人が極力自然な状態でいられるよう、家具が置かれるシーン・役割に応じて家具ごとの「キャラクター」を定義し、人間工学に沿って高さや大きさ、形状を企画・設計しています。

We define “furniture character” according to the scene / role where furniture is placed.

We plan and design size and shape so that the user can be in a natural and comfortable state.

身体の中で最も感覚(触覚)が鋭いと言われる「手」での触り心地・快適性にも妥協せず、肘掛け前部分の形状・フォルム、滑らかさを追求。その感触が、その椅子の座り心地をも大きく左右します。

We are pursuing the shape, form and smoothness of the front part of the armrest without compromising on the comfort in “hands” which are said to have the most sensation (tactile sense) in the body. That feeling will also greatly affect the comfort of that chair.

家具の「骨」となる木材には、 使い込むほど木に秘められた艶が出てくる「樺材(かばざい)」を主材として使用。

長期にわたって割れ・曲がり・狂いが起こらないよう、製材後に十分乾燥させた後、時間をかけて適度な含水率に戻してから木取りをしています。

“Birch wood (KABA-ZAI)” is used as wood to be “bone” of furniture. The more you use furniture for this material, the more glossy hidden in the tree comes out.

After sufficiently drying after lumbering, return to moderate moisture content over time.

After that, cutting it as each part prevents cracking, bending, and deviation from occurring over a long period of time.

木材の内部に木づくりの「格子」をほどこした「フラッシュ構造」。

耐久性が高く、表面の荷重や、衝撃に対しても「曲がり」「凹凸」「ゆがみ」が出にくい特徴があり、テーブル、キャビネットやボードの天板・胴部・扉などに使用しています。

“Flash structure” incorporating “grid” inside high-strength wood.

It is very durable, there is a characteristic that “bending” “unevenness” “distortion” is reduced appear even if it puts heavy on the surface repeatedly or gives a shock.

It is adopted as tabletop, cabinet, board top plate, frame, door and so on.

各家具の接合部は、凹凸を利用した、まるで建築物の柱と梁のような強固な構造と耐久性を持ちます。

木の“機嫌”を見ながら、熟練の手業で、数十年経ってもフレームがへたりにくい耐久性を実現していきます。

The joint of each furniture has a rigid structure and durability like a pillar and a beam of a building using unevenness.

While watching the “mood” of the tree, with skillful work, we will realize durability that the strength of the frame does not relative to weaken even tens of year later.

各製品部門別に検査班を設け、傷、汚れ、張り具合、塗装等、厳重に品質管理を行います。

また必要に応じて、基準に基づき荷重試験、繰り返し衝撃試験等を、外部検査機関にて行います。

Establish an inspection group for each product division, and strictly control quality, such as scratches, dirt, tension, paint.

Also, if necessary, perform load tests, repeated impact tests, etc. at external inspection institutions based on the standards.

単なる道具ではなく
暮らしのパートナーとしてIt’s not just a tool as a partner in life

団欒のひとときを楽しんだり、読書や書き物をしたり。リラックスするひとときも、何かに夢中になるひとときも。

そっと寄り添い、包み込むような心地よさをかなえています。

For example, when having fun with family and friends, reading, writing, relaxing, being somewhat engrossed in something.

With Morishige furniture, comforts space to wrap people gently come true.

日々の暮らしのなかにFor being daily life.

快適性と堅固さをしっかり両立すること。木材の選別から家具の設計・構造、製造工程にも、創業時からのノウハウを結集して、その家具のキャラクターに応じて、永く使っていただくための工夫を随所に凝らしています。

To manage both comfortable and robust firmly, the manufacturing process also bring together the expertise accumulated since its founding. For each type of furniture, we devise a way to prevent it from breaking even if it is used for a long time while considering its characteristics.

優れた耐久性は日本の伝統技術から生まれました。狂いを防ぐために、組み合わされた格子細工を内に秘めた「フラッシュ構造」。「漆塗り」家具で必要とされた鏡のように平滑な面、それをつくり出すためのこの技術を漆塗り以外の家具にも応用しています。ゆがみやたわみが少ない技術です。

Durability of Flash structures hidden within the latticework combined by hand to avoid more distortions.

We apply to this technique for other lacquer painting originary to make mirror smooth surface required by our URUSHI lacquer-painted furniture and furnishings. Warp or SAG is less technical.